AbraPalabra Translations

Geoffrey Fox, Ph.D.

Qualifications
Rates & contact
What our clients say
 

Languages

Translation and interpretation (simultaneous or consecutive)

English to Spanish
Spanish to English

Translation

Portuguese to English or Spanish
French to English or Spanish

Specializations

Social sciences; literature; arts; history; labor and community; health care; business

Sample clients

The Americas Society; American Federation of Arts; Smithsonian Society, Museum of the American Indian (simultaneous interpretation); U.N.I.T.E. (AFL-CIO); City of New York, Charter Revision Commission and other agencies

What our clients say

Click here for recommendations by past and present clients.

Books and monographs translated (selected)

The Rebellious Alphabet (original: El alfabeto rebelde), by Jorge Díaz. Translated by Geoffrey Fox. New York, Henry Holt & Co., 1993.

   

Una sombra nacida de la tierra (original: A Shadow Born of Earth), by Liz Ferrer. Translated by Geoffrey Fox. New York, American Federation of Arts, 1993.

From Looking to Seeing: The Image as Text and the Author as Artist, by Mercedes López-Baralt, in Guamán Poma de Ayala: The Colonial Art of an Andean Author, by Rolena Adorno, et al. New York: Americas Society, 1992.

New Forms for a Century's End, by Alberto Ruy-Sánchez, in Through the Path of Echoes /Por el camino de ecos. New York: Catalogue of a traveling exhibition by Independent Curators Incorporated, 1990.

Carta Municipal de la Ciudad de Nueva York (Charter of the City of New York), New York City Charter Revision Commission, 1992.

Contemporary Art from Chile - Arte contemporáneo desde Chile. New York: Americas Society, 1991

 

Poetry

Farewell (to my Father), by Patricia Ríos (Chile)

Las cosas buenas de Andalucía, por Geoffrey Fox (US)

Rates

Rates vary according to the type of assignment. Discounts for larger projects. For a quote on your project, please contact us. (See below for contact information)

Contact

E-mail

Telephone 1-212-505-2615

Top

Linguist Finder- For professional translations and Interpreting

 

Top

Our name was inspired by this brilliant Venezuelan novel:
Britto García, Luis. Abrapalabra. La Habana: Casa de las Américas, 1979.

Home | Notes & Essays | Readings | Bio


What our clients say

Arts
Government
Science & technology
Trade unions

Arts

"We found Geoffrey Fox to be a model professional -- highly skilled at what he does,respectful of deadlines, and reasonable and courteous at all times."
-- Michaelyn Mitchell, Director of Publications,
The American Federation of Arts

"AbraPalabra's translations and bilingual editing for our exhibition publications were done at a remarkably fast pace, and in in a highly professional, accurate and sensitive manner."
--
Americas Society

"Asked to do a translation of program notes for an American Composers Orchestra concert as part of the 'Sonidos de las Américas' festival, Geoffrey Fox's polished, poised, and professional style was evident from start to finish."
--
Carnegie Hall Corporation

Government

"In every respect, Dr. Fox's performance was excellent. His translations were accurate, thoroughly proofread and neatly presented. To meet our very tight deadline, he worked late hours and weekends and presented work of high quality."
-- Luis A. Miranda, Special Advisor to the Mayor for Hispanic Affairs (1989), City of New York

"Geoffrey Fox has been a consultant to the Charter Revision Commission since September 1988. As such he has translated into Spanish the commission's handbook, flyers, preliminary and final proposals, newspaper ads, etc. In every aspect of his work, Mr. Fox has performed excellently. He has never missed a deadline and has always submitted quality documents. Mr. Fox is a professional in every way and would be an asset to any organization he serves."
-- Eric Lane, Executive Director, New York City Charter Revision Commission

"Dear Geoffrey,
Couldn't shut down shop without dropping you a line of thanks. You really made a name for yourself here. I know that I won't hesitate to recommend you. You did a superb job -- really. Thanks for your patience and especially your willingness to give up your weekends."
--Linda Lange, New York City Charter Revision Commission

"Geoffrey Fox has been working on an extensive translation project with the New York City Public Development Corporation. ... Mr. Fox has put in every possible effort to provide accurate work in timely fashion. I have found him to be professional, accommodating and responsible. Overall, he has made a difficult project a bit easier and I would certainly recommend his services."
-- Andrea Blumenfeld, Senior Designer, New York City Public Development Corporation

Science & technology

"Wow! We handed you an extremely technical and esoteric document on phycology and biochemistry to translate for our marketing piece and we got back an excellent translation in record time. Just want to take a moment to thank you for the great job and to say that we will be calling again for your outstanding translation services."
--Marianne and Ernesto Castillo, Distribution Reps, Controladores Biológicos, Chile S. A.

Trade unions

"AbraPalabra is an indispensable resource; translation with speed and accuracy of everything from idiomatic leaflets to highly technical contracts. Reliable, professional and sensitive to our needs AbraPalabra has been a great discovery."
-- Jeff Hermanson, Director, Organization and Field Services,
International Ladies Garment Workers Union

"Your translation was deeply appreciated by all concerned. ... Many, many thanks."
-- Local 1-FLM-FJC, United Food and Commercial Workers International Union (AFL-CIO)

 

Top

Home | Notes & Essays | Readings | Bio